Все в этом мире неспроста-
И тень,и проблески,и смута,
И вековая мерзлота,и уходящая минута.
Все оправдание найдет
Себе за гранью непокорной-
Не обрывается полет
За остановкой иллюзорной.
События - со-бытие,
И,не краснея,врет мне вре-мя
О том,что бренно житие
И мимолетно это бремя.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Да бремя неспроста дал Бог,
Но говорит,что нетяжело.
Но вот еше один виток,
Не оказаться нам пред голым! Комментарий автора: Привет!!!!!!!!!!!а я уж было без тебя скучать начал,пропала куда-то,я даже волновался:)))) Как жизнь-то?и спасибо за очередной экспромт!Пиши.
женя блох
2011-06-10 08:46:06
Привет!Я тоже вас часто вспоминала.особенно в связи с последними событиями.Но я была на Укр.В одессе.Там моя подруга живет.Занималась зубами.Попала в дожди.Но встреча с друзьями и радость и грусть,т.к. живет народ трудно.Но христиане имеют надежду и молятся.Как и мы здесь несмотря на видимое верим,что Господь с нами.Время собирать.Привет супруге.С уважением и любовью во Христе.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 9) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.